Unmute Mute

Anémiques Maracas (Shaky Maracas)

Anémiques Maracas (Shaky Maracas)

C’est pas pour moi l’aisance amirale C’est pas mon cas l’aplomb congénital Tout ça parce que je sers de petit pied-à-terre À deux créatures obscures devenues familières

REFRAIN
J’ai dans la cage thoracique
Un couple anémique
De maracas qu’on aurait plantées là
Et chaque fois que je fais quelque chose de ma vie
les voilà qui tremblent et font des CHICHIS

Les - "quand soudain" - les "crac" - "tout de go"
Filent le train, filent le trac à mes alter ego
J’aimerai tant les larguer dans un cyclone, un gros...
Après la tempête – peut-être - l’eldorado

REFRAIN

Devant mes sentiments très très ambivalents
Je sens enfin que je m’emporte
Et c’est lentement que je prends mon mal
entre mes mains car demain, je les fous à la porte !

REFRAIN

Belle du Berry

An admiral’s poise is not for me Congenital aplomb is not for me And all because I house inside two obscure creatures Who’ve become familiar

I have in my rib cage
a pair of shaky maracas
that have been left there
and every time I want do something with my life
they shake and go shhh! shhh!

The “All of a suddens” the “Nows” & “Let’s go’s”
shake up and scare my alter egos
I’d love to lose them in a cyclone, a big one
After the storm would maybe come Eldorado

Faced now with my most ambivalent emotions
I finally feel my anger rising
Gently I take my curses in both hands
and tomorrow, I’ll throw them out

Belle du Berry

Translations by Duncan ROBERTS