Unmute Mute

Nouvel album "TAKO TSUBO"
Sortie en Europe le 12 MAI
(available now in the US and Australia)

Orageuse (Stormy)

Orageuse (Stormy)

Qui voudrait l’orage quand il tourne dans l’air ranimant l’espoir d’une brise froide songeant à l’éclair songeant à la foudre qui voudrait l’orage - n’aura que du vent - du vent

La tempête viendra le frapper quand
lassé de son attente - il sera endormi
et l’arrachant au sommeil
l’arrachant à ses rêves
il n’aura que frayeur - que frayeur

ORAGEUSE

Le vent de la colère est dans mon atmosphère
il déploie son cortège d’émotions contraires
contraires à la loi de mon coeur
contraires à l’idée du bonheur
qui m’accompagnait naïvement - avant que

la tempête ne vienne me frapper quand
lassée de mon attente - je m’étais endormie
et m’arrachant au sommeil
m’arrachant à mes rêves
je n’ai eu que frayeur - que frayeur

ORAGEUSE

Belle du Berry

He who seeks the storm, twisting through the air lifting his spirits with a cool breeze Dreaming of lightning Dreaming of a strike He who seeks the storm will only find the wind - the wind

The storm will come and strike him
when he’s tired of waiting and asleep
Dragging him from his dreams
it will show him only fear - only fear

Stormy

An angry wind is in my world
deploying its cortege of contrary emotions
Contrary to the laws of my heart
Contrary to the idea of happiness
which naively accompanied me until…

The storm came to strike me
when I was tired of waiting and asleep
Dragging me from my dreams
it showed me only fear - only fear

Stormy

Belle du Berry

Translations by Duncan ROBERTS